西尔维娅,丽塞特
西尔维娅 再问一遍,您多管什么闲事,为什么替我的情感而答复?
丽塞特 因为我原以为吧,在这种情况下,您的情感应该与所有人的一样,您的父亲大人问我您是否愿意他为您完婚,您是否还满高兴的,我就回答了他——是的!这是明摆着的事儿。大概世上只有您这么一位小姐才会认为我这个“是的”不符事实;而答“不是”那才不是真情实况呢。
西尔维娅 答“不是”不是真情实况?何等的天真愚蠢!那么结婚对您来说是不是件魅力无穷的事了?
丽塞特 “是的”,还得这么回答。多好的例子!
西尔维娅 别说了,给我到别的地方磨牙放肆去!要知道,不能用您的心来评判我的心。
丽塞特 我的心长得跟大家的一样,怎么您的心哪一点儿就跟任何其他人的心长得不一样呢?
西尔维娅 我告诉您,如果她胆敢的话,她准会叫我是个疯子子 。
丽塞特 如果我跟您的地位一样的话,那我们就瞧好了。
西尔维娅 您这是存心气我,丽塞特。
丽塞特 这不是我的本意。但老实说,我对奧尔贡先生说,您愿意结婚,这究竟有什么错?
西尔维娅 首先,你没说真情实况,我并没有感到做小姐的烦恼。
丽塞特 这可还真是新鲜。
西尔维娅 就是说没有必要让我父亲觉得我很乐意出嫁,因为这样会使他的操办信心十足,而这很可能就是徒劳。
丽塞特 什么?您不嫁给老爷给您相中的人?
西尔维娅 我怎么知道,说不定他根本小合我的意。这还真让我担心。
丽塞特 大家都说您那位是世上最诚恳的人之一,他天生一表人才,可爱之极,没有比他再明智的,没有比他更好的性格,您还想多要什么呢,准还有比这更甜蜜的婚
姻,比这更精美的匹配?
西尔维娅 精美的?!你这简直是在说疯话。
丽塞特 老实说吧,小姐。咱们应该庆幸像他这样的情种还愿意按规矩结婚。几乎没有一个女孩,在他的魅力诱惑下,不敢冒险跟他私奔的。温柔雅致,仪表堂堂,对于爱情来说这就足够了。善于交际,才思敏捷,对于社会来说他够有作为的。真是,一切都将称心如意,在这个男人身上,他的实际能力和可爱程度不差上下,堪称十全十美。
西尔维娅 是的,你所描绘的这个形象正如众人所云,然而我自己的感觉,很可能就不是这个“众人所云”;众所周知,他是个美男子,而这几乎算他倒霉。
丽塞特 倒霉!倒霉!这个见解真是与众不同!
西尔维娅 这个见解有它很好的理论根据,通常一个美男子总是自命不凡,我早就注意到了。
丽塞持 好啊,就算他不该自命不凡,但他总可以长得很帅吧?
西尔维娅 我们承认他长得帅,行了吧?
丽塞特 行了,这还差不多。
西尔维娅 美貌的气质和堂堂的仪表我都不在乎,因为这些都是些表面现象。
丽塞特 我发誓,如果我结婚的话,这些表面现象对我将必不可少。