首页 > 文学.小说 > 金银岛TXT下载

金银岛

作者:史蒂文森(英)
栏目:文学.小说
类别:国外
大小:184KB
评价星级:★★★★☆
下载次数:(本周:,本月:)
在线阅读  点击下载

书籍节选

书籍章节作者介绍
乡绅特里罗尼先生、利弗西医生,及其他几位绅士,早就要我把有关宝岛的全部详情从头至尾、毫无保留地写下,不过该岛的具体位置暂且保密,因为那儿至今仍有未发掘的宝藏。我于公元一七××年提起了笔,思绪溯回到当年我父亲开本葆海军旅店的时代。当年,那个带刀疤的棕色老海员下榻于本店。
现在回想起他来,仿佛就在昨日,当他迈着艰难的步伐来到客店大门时,身后紧跟着一辆双轮手推车,上面搁着一只水手专用的大木箱。他身材高大,栗色的皮肤包裹着结实的肌肉,脏兮兮的蓝外套上耷拉着一根粘乎乎的辫子,一双粗糙的手上疤痕累累,黑色的指甲残破不全,一侧面颊上横贯着一道肮脏的刀疤,为他那并不讨人喜欢的形象平添几分凶狠。我记得他独自吹着口哨,一面若不经意地环顾四周,突然扯开嗓子唱起一支后来他也经常唱的水手歌谣:

十五个汉子扒着死人胸 ,
哟呵呵,再来一瓶朗姆酒!

那高亢而苍老的嗓音颤动着,就像绞盘机起锚扳手唱号子时合唱出的破调门。然后他用一根随身带的橇棍模样的木棍重重地敲门。当我父亲迎出来,他又粗声大气地要来杯朗姆酒。酒送到后,他则慢条斯理地啜饮起来,像个鉴定家似地细细地品味,并继续打量着四周的峭壁,又抬头审视我们的招牌。
“这个小海湾挺方便的,”他终于开了口,“生意好吗,伙计?”
我父亲告诉他,生意很清淡,实在遗憾。
“哦,看来这是特别给我预备的。喂,伙计!”他冲着那推车人喊道,“往这边靠一点,帮我卸下箱子,我要在这儿住上几天。”接着又对父亲说,“我这人很随便,有朗姆酒、熏肉和鸡蛋,还要可以看到对面来往的船只就行了。要问我的名字,你们叫我船长得了。噢,我懂你的意思——拿去!”他把三四枚金币扔在门槛上,“花光了告诉我。”他说,那严厉的神情像是一位司令官。
的确,尽管他衣冠不整,言语粗陋,却一点儿也不像个普通水手,倒像个惯于发号施令的大副或船长。那个推车人告诉我们,他是前天上午乘邮车来到乔治国王旅店的,在那儿打听沿岸的旅店情况。大概听说本店名声还不错,又地处偏僻,于是挑中了它。关于这位房客,我们知道的就这些了。
他生性沉默,整天带着一架铜管望远镜攀登峭壁,或在小海湾附近转悠;晚上多是坐在客厅一角的火炉前,喝着兑了少许水的朗姆酒。他不大答理人,有时别人跟他说话,他只是猛然狠狠瞪人一眼,鼻中发出一声吹雾角 似地闷哼。我们及客店里的其他客人很快便明白,还是让他自便为妙。他每天巡游回来,总会问有没有什么水手经过。起初我们还以为他是想念同行,后来才明白他是极力想避开他们。要是有水手来本葆海军旅店投宿(偶尔有这样的客人要沿海边大道去布里斯托尔),他总会先透过门帘窥探一番才走进客厅。一旦碰到水手,他必定会一声不吭。这对我来说已不是什么秘密了,因为从某种程度来上说,我分担着他的恐惧。有一天,他悄悄把我拉到一边,要我帮他留意一个瘸腿水手,一旦那个人出现就向他通风报信,并许诺每月一号将付给我一枚四便士的银币。到了一号,我向他报酬,他却对我嗤之以鼻,并用凶狠的目光逼视得我低下头去;但是不出一周,他肯定改变主意,又如数把四便士给我,同时重申那个要我监视瘸腿水手的命令。
那个神秘的瘸子从此搅得我神魂不安,彻夜难眠。在狂风暴雨的夜晚,房子简直要被大风连根拔起,惊涛骇浪怒吼着冲过海岸、跃上悬崖,我就会看到那人千变万化,幻化出各种邪恶的表情。一会儿那条腿被齐膝砍断,一会儿是齐屁股;一会儿又是只有身子中间长一条腿的怪物。最可怕的是,他一条腿连跑带跳地越过篱笆和水沟,对我紧追不舍。为了这每月的四便士,我被那些可怕的梦魇折腾得够呛的!
尽管我一想到那个瘸腿水手就心惊肉跳,但远远比不上其他任何人对他本人的害怕。有几个晚上,在他喝了过量的朗姆酒和水后,脑袋支撑不住,就会坐下来旁若无人地唱那些古老、粗犷的水手歌谣;有时他会叫他们轮流干杯,还强迫所有战战兢兢的房客们听他讲故事,或跟他一起唱和。我时常听到“哟呵呵,再来一瓶朗姆酒!”震得整座房子直抖;房客们十分卖力地加入合唱,生怕引起他的注意,吃不了兜着走。因为他发起酒疯来,就成了个无法无天的恶魔。他会猛捶桌子喝令全体肃静;要是有人提问,他会暴跳如雷;可是没人提问,他又断定大家没好好听他的故事。他不准任何人走出店门,直到他喝得人事不省、一步一晃地回房睡觉为止。
那些故事真恐怖!内容净是关于绞刑、走木板 、海上风暴、德赖托图加斯,以及在加勒比海南部横行霸道的海盗故事。据他自己所述,他是被上帝放逐到海上,同天下最邪恶的人们厮混了一辈子。他讲这些故事所用的语言,就像他所描述的罪行一样,常常把我们这群没见过世面的乡巴佬唬得一惊一乍。父亲总说这小旅店迟早会关门的,谁能忍受船长的淫威,在睡梦中都吓得浑身发抖呢?不过他的存在也并非全无益处,人们当时的确受到惊吓,可事后想来也挺有意思的。在平静的乡村生活中,这不失为一服绝妙的兴奋剂。甚至有一群小伙子对他顶礼膜拜,称他是“货真价实的水手”,还说英格兰之所以能称雄海上,正是靠了他这样的中流砥柱。
他一周复一周,一月接一月地住下来,预付的那点钱早就花光了,父亲又不敢向他要。一旦父亲提及此事,船长鼻中就会发出一声咆哮似地闷哼,可怜的父亲便在那凶光四射的目光逼视下,倒退着逃出房门。我曾看到父亲碰了一鼻子灰后,尴尬地扭绞着双手,我确信,一定是这种敢怒而不敢言的抑郁和恐惧大大加速了他的不幸早逝。
在船长住宿的那段日子里,除了从一个货郎那里买过几双袜子外,衣着几乎一成不变。他的三角帽有一道卷边掉了下来,他就让它那么耷拉着,尽管每到刮风时极为不便。我记得他的外套已破得不成样子,他躲在楼上屋子里把它补了又补,到后来上面就遍是补丁了。他从不写信,也没收到过任何信件;他也从不跟任何人攀谈,除非灌饱了朗姆酒的时候。那只随身带来的大木箱,我们谁也没见他打开过。
他只碰过一次钉子,那是我那可怜的父亲病入膏盲的时候。一天傍晚,利弗西医生来看望病人,用了点我母亲准备的晚餐后,走进客厅抽了一斗烟,等他的马从小村子里牵过来,因为本葆海军旅店没有马厩。这位医生衣冠楚楚,容光焕发,头上擦过雪白的发粉,目光明亮,风度翩翩,同那些轻佻的乡下人,尤其是同那个猥琐、肮脏、肥胖的海盗形成鲜明的对照。船长正喝得烂醉,胳膊搁在桌子上,突然又扯开破锣嗓子唱起那支老调:

十五个汉子扒着死人胸,
哟呵呵,再来一瓶朗姆酒!
其余的人都成了恶魔的下酒菜,
哟呵呵,再来一瓶朗姆酒!

起初,我猜想“死人胸”大概就是他楼上屋里的大箱子,这个念头又和我噩梦中的瘸腿水手纠缠在一起。不过,这时我们对这支歌不怎么在意了,那个晚上它只对利弗西医生来说是件新鲜事。而医生对它也没什么好感,因为在他同花匠老泰勒谈话的过程中,很愤怒地望了船长一眼,然后继续谈论起关于治疗风湿病的新药方来。船长越唱越起劲,最后猛拍一下桌子,我们都明白那是表示安静。谈话声戛然而止,只有利弗西医生依然口齿清晰、声音悦耳地讲着,在每一句话的间息还轻松地吸一口烟。船长瞪了他一会儿,又拍了一下桌子,目光更加凶狠,最后夹着一句下流的诅咒骂道:“上下甲板都听着,不许说话!”
“你是跟我讲话吗,先生?”医生问。那恶棍说正是,同时嘴里又不干不净的。“我只对你说一句话,先生,”医生回答说,“如果你继续酗酒,这世上很快将减少一个十足的混蛋!”
那个老家伙怒气冲冲地跳了起来,拔出一把水手用的大折刀,托在掌上掂量,恐吓医生要把他钉到墙上去。
医生岿然不动。他微侧过脸,用同样的语调侃侃而谈,声音略有提高,以便屋里人人都能听到。他平静而严肃地说:“如果你不立刻将刀子收回口袋,我以名誉担保,你将在下一次巡回审判中被绞死。”
接着,在他们之间展开了一场目光的对峙战。船长很快败下阵来,放下了武器,退回到座位上,像只挨了打的狗似地咕哝着。
“现在,先生,”医生继续说道,“既然我知道在我的辖区内有这么个人物,我将日夜监视你。我不仅仅是个医生,还是本地的治安推事,要是有半句对你的控告传到我耳朵里,哪怕只是像今晚这样的一次无礼行为,我都将采取有效措施,把你抓起来逐出本地。我的话到此为止了。”
没多久,利弗西医生的马便被牵到门口,他就上马离开了。这天晚上,船长再没吭声,此后一连好几个晚上都这么老实。
金银岛 在线阅读:
第 1 页第 2 页第 3 页第 4 页
下载地址: 点击下载TXT
更多>>

本栏下载排行

更多>>

相关下载