赫克尔贝里. 芬历险记1
第 一 章
你若没有看过一本叫做《汤姆. 莎耶历险记》的书,你就不会知道我这个人. 不过,这没有什么. 那本大体上讲的是实话的书是马克. 吐温先生写的.有些事是他生发出来的,不过大体上,他讲的是实话. 不过,实话不实话算不了什么.我还没有见过从来没有撒过谎的人. 这一回不说,另外一回就不敢保证. 葆莉姨妈也好,那位寡妇也好,也许还有玛丽,都是这样.葆莉姨妈——就是汤姆的葆莉姨妈——还有玛丽、道格拉斯寡妇,有关她们的事,大都在那本书里讲了——那是一本大致上讲实话的书,有些是生发出来的,这我在上面说过了.那本书的结尾是这样:汤姆和我找到了强盗藏在那个山洞里的钱,我们发了. 我们俩,一人得了六千多块钱——金灿灿的六千块.把钱堆积起来,乍一看,好不吓人.后来,由撒切尔法官拿去存放利息,我们俩每人每天得一块钱,一年到头,天天这样——真是多得叫人没法办.道格拉斯寡妇,她把我认做她的干儿子,她许下了愿,要教我文明规矩. 可是一天到晚,憋在这间屋里,有多难受. 你想,寡妇的言行举止,一桩桩,一件件,全都那么呆板,那么一本正经,这有
-- 5
2赫克尔贝里. 芬历险记
多丧气. 如果继续这样,到了我实在忍受不了的那一天,我就要溜之大吉啦. 我重新穿上了我原来的破衣烂衫,重新钻进了那只原本装糖的大木桶,好不痛快,好不逍遥自在. 可是汤姆想方设法找到了我,说他要发起组织一个强盗帮,要是我能回到寡妇家,过得体体面面,就可以加入到他们里面去,于是我就回去了.寡妇对我大哭了一场,把我叫做一只迷途的羔羊,还叫我别的好多名称,不过,她绝对没有任何恶意. 她让我又穿上了新衣裳,我只是直冒汗,憋得难受实在一点办法也没有.啊,这么一来,又重新开始那老一套. 寡妇打铃开饭,你就得按时到. 到了饭桌子跟前,你可不能马上就吃起来,你得等着,等寡妇低下头来,朝饭菜叽哩咕噜挑剔几句,尽管这些饭菜没什么好挑剔的,因为每道菜都是精心做的. 要是一桶乱七杂八的东西,那就不一样了,各样菜掺和在一起烧,连汤带水,味道就格外鲜美.晚饭后,她就拿出那本书来,给我讲摩西和蒲草箱的故事.我急得直冒汗,急着要弄清楚一切有关他的事.不过,她隔了一会儿却说摩西是死了很久很久的事了. 这样,我就不再为他担忧什么了,因为我对死了的人是毫无兴趣的.没过多久,我请求寡妇答应我抽烟.可是她死活不肯.她说这是一种下流的习惯,又不卫生,要我从此戒掉. 世界上有些人就是这样行事. 一件事,来龙去脉,一窍不通,可偏偏要谈三论四. 比如摩西,与她非亲非故,对谁都没有什么用处,很早就死了,她偏要为他操心;可我做一件事,明明也没有错,可她偏要找岔儿. 况且,她自己就吸鼻烟,那当